
7.28
945
6.80
35
Сериал Перевод с английского онлайн
Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2
(03.07.2018)
В центре действия сериала оказывается молодой студент, который временно заменяет постоянного педагога в учебном заведении и проходит стажировку на позиции преподавателя. Ему предстоит решить множество сложных задач, начиная с организации образовательного процесса и заканчивая разрешением конфликтов между учениками.
Класс, который теперь находится под его руководством, состоит из ребят с самыми разными характерами. Одни только что перешли в новую школу и стремятся завести новые дружеские связи, а другие стараются привлечь к себе внимание окружающих, рассказывая выдуманные истории. Однако приход нового учителя-стажера меняет ситуацию: даже самая изощренная ложь начинает раскрываться со стороны, которую никто не мог предвидеть.
Рецензии
2024-10-13 18:44:03
Первый раз я столкнулся с этим фильмом несколько лет назад, однако и сегодня он продолжает вызывать у меня чувство глубокого удовольствия при каждом просмотре. В те времена доступность кинофильмов была весьма ограниченной, поэтому каждая премьера становилась событием, собирая вокруг себя множество зрителей. Особенно живо помню обсуждения этого фильма в классе с учителями. Сейчас подобные дискуссии чаще встречаются на специализированных интернет-ресурсах и форумах, однако мне ближе непосредственное взаимодействие со сверстниками и педагогами.
При анализе фильма становится очевидным, что у сценаристов и режиссера были свои, разные цели. Режиссерская команда стремилась передать зрителю атмосферу Москвы 1972 года в самых разных её проявлениях — социальных, повседневных и психологических. Благодаря этому, картина приобретает черты документального жанра, где реалии того времени становятся основой сюжета.
Сценарист же касается глобальных вопросов образования, подчеркивая значимость баланса между поощрением фантазий ученика и предостережениями о возможных негативных последствиях этих фантазий для их будущей жизни. Этот деликатный баланс необходимо тонко чувствовать, чтобы предложить поддержку в нужное время.
Фильм не стремится предоставить готовые решения или рекомендации по данной проблеме, ограничиваясь лишь её обозначением и акцентированием на важности осознанного подхода к своим целям. Важно понимать последствия собственных решений и стремиться к тому, что действительно значимо для личного развития.
В обществе часто можно услышать оценки и советы от политиков и публичных фигур, которые с энтузиазмом делятся своими взглядами на то, как нужно действовать. Однако истинные исполнители этих планов оказываются в роли подлежащих жесткому контролю разменной монеты.
В этом фильме ключевым является посыл о том, что нет универсальных решений в обучении; каждый случай требует индивидуального подхода. Название картины «Перевод с английского» вызывает изрядное недоумение: оно не отражает содержания фильма. Единственное упоминание связано со школьным выступлением, где учитель разочаровался в произношении ученика и предложил ему более сложную задачу — прочитать фрагмент из «Гамлета» Уильяма Шекспира.
Общее впечатление от фильма положительно, хотя есть определённые моменты, которые можно было бы улучшить. К просмотру рекомендую, особенно выделив за работу актера Георгия Тараторкина и его образ идеального преподавателя.